Lupin the Third: TMS anuncia el doblaje latino de las películas adultas
De acuerdo con un reporte a la prensa japonesa por parte de TMS Entertainment, el estudio y distribuidora habría ordenado el doblaje al español latino para la trilogía de películas adultas de Lupin the Third, compuesta por La tumba de Jigen Daisuke, El rocío de sangre de Goemon Ishikawa y La mentira de Mina Fujiko, informa VIPO.
Según TMS, estos doblajes se han realizado "para desarrollar la serie Lupin the Third como una franquicia y una obra de animación japonesa representativa en la región latinoamericana, y para promover el reconocimiento de la marca" y cierran con el hecho de que "continuarán impulsando las ventas en Centro y Sur América".
Estas películas fueron lanzadas como parte de una colección de OVAs (además de una serie spin-off) que están dirigidas a un público más maduro en comparación con la serie principal de anime. También ha sido conocido extraoficialmente como el "Koikeverse", en honor al diseñador de personajes y director de las tres entregas, Takeshi Koike. Como los títulos indican, cada película se centra en cada uno de los amigos de Lupin.
Según TVLaint, las películas fueron dobladas al español latino en Argentina por el estudio Marmac bajo encargo de Bang Zoom!, como ya vino sucediendo con las series Lupin III: Parte 5 y Lupin III: Parte 6, además del especial Lupin III vs. Ojos de gato.
Esta medida, además, coincide con el anuncio de que los episodios 26 al 50 de Kenichi y las OVAs de Magic Knight Rayearth serán dobladas al portugués brasileño finalmente, según JLOX+. Recordamos que ambas producciones ya cuentan con doblaje en español latino desde hace años.
Por el momento, se desconoce cuándo y dónde se realice el estreno de estos doblajes de Lupin the Third. Las producciones más recientes de la franquicia están disponibles en Prime Video y Max.