Detective Conan: AEDEA inicia campaña para retomar el doblaje chileno de la serie
Esta semana AEDEA Studio ha dado inicio a una campaña para retomar el doblaje al español de nuevos capítulos de la serie Detective Conan, con el elenco chileno de actores de doblaje, para esto, se ha iniciado una recaudación de fondos para financiar su regreso, debido a que no hay un canal de televisión, ni ningún otro medio, dispuesto a pagar por el doblaje de la serie.
En el enlace de la campaña se señalan los siguientes puntos:
- Todos los fondos estarán únicamente destinados a financiar el doblaje, con el elenco chileno oficial, indicando además que las actrices y actores protagónicos del doblaje han demostrado interes en retomar sus personajes.
- El Comité de producción de Detective Conan solo autorizará un doblaje con el regreso de las voces del elenco chileno oficial.
- El nuevo doblaje abarcará desde el capítulo 284 en adelante, incluyendo el especial 263 de dos horas que no fue doblado.
- No se usará el dinero para el doblaje de películas (largometrajes para cine) de la franquicia, ya que el enfoque de esta campaña es continuar con la serie.
- El dinero recaudado no será usado para financiar el costo de adquirir la licencia de la serie, ni el de ninguna otra licencia.
- Una vez que el dinero se haya recaudado por parte de los fans, AEDEA iniciará gestiones para negociar y adquirir, con dinero propio, la licencia de la serie Detective Conan que otorga su propietaria, TMS Entertainment.
- Si NO fuera posible licenciar (por cuestiones de costos) el anime, se buscará gestionar con la licenciadora el uso de los fondos recaudados para financiar el doblaje, por lo que ellos dispondrán el mismo para licenciamiento a canales de televisión, u otros posibles licenciatarios que puedan estar interesados.
- Se consultará la opinión de quienes aportaron y se informará del estado de las gestiones con la empresa japonesa licenciadora.
La alternativa de licenciamiento propio dependerá de la cantidad recaudada y de los resultados registrados en el formulario de opinión respondido por los fans, ya que hay licenciamientos distintos si es para DVD/Bluray, formatos digitales, televisión por cable, etc., además de costos distintos involucrados en cada tipo de proyecto.
La cantidad mínima que se espera recaudar con esta campaña es de $2000 USD, lo que alcanzará para financiar 90 minutos de doblaje, es decir, 4 capítulos completos, calculando una tarifa básica de doblaje al español por minuto, la cual no incluye el porcentaje de utilidades empresariales (esta tarifa no está disponible para otros proyectos). El total del monto recaudado se podrá ver en la página de PayPal de esta campaña.
Si se alcanza, o hasta supera, la meta propuesta (en el plazo de 1 año, que comienza a partir de este 5 de enero, o menos), se podrían hacer las gestiones para doblar alguno de los especiales de televisión que esté disponible para ser licenciado, de entre 90 y 100 minutos de duración, previa consulta de opinión a las personas que aportaron a la campaña.
Encontrarán estos y otros detalles en el enlace de Paypal de la campaña.