Prime Video realizó el retiro de todos los doblajes realizados con Inteligencia Artificial en K-Dramas

Por el 2.6.24

A solo una semana de haberles reportado que Prime Video añadió una serie de doblajes realizados con Inteligencia Artificial en algunos K-Dramas, este sábado (1) se pudo conocer que la plataforma ha retirado los mismos finalmente, esto tras denotarse que la opción de doblaje no está disponible en pantalla. Compruébalo:





El retiro puede resultar sorpresivo, ya que aparentemente se demuestra que Amazon escuchó la enorme cantidad de reclamos por parte de la audiencia, algo que suele suceder muy inusualmente por parte de empresas multinacionales que, en búsqueda de abaratar costos, ponen la mira en prácticas bastante cuestionables, siendo una de ellas -en la actualidad- tener asomada la probabilidad de realizar doblajes con IA. 


Estos fueron algunos de los reclamos realizados en redes sociales por la audiencia y actores de doblaje cuando se dio a conocer el hecho:



Vale mencionar que el hecho no solo causó críticas por parte de la audiencia y actores de América Latina, sino también de España, y no solo por la dudosa calidad, sino que además el doblaje apuntaba a ser el mismo para ambas latitudes, debido a que no se denotaba la acostumbrada separación del "Español (Latinoamérica)" y el "Español (España)", como se observaba con los subtítulos:


Captura realizada el 25 de mayo.


Por ahora, al menos de manera extraoficial, se desconoce de donde se originaron estos "doblajes" realizados con IA, al igual que la procedencia de las voces utilizadas (que, de momento, parece que no implicó "robo" alguno hacia algún actor).


Recordando, los doblajes con IA en Prime Video debutaron a través de los dramáticos coreanos Mi hombre es un cupidoFiel al amor y El latido de mi corazón, los cuales presentaron unas voces carentes de expresiones (muchas veces distando de las emociones que representaba una escena), con raros matices en el audio y el acento, sumado a una malísima sincronización en el lypsinc.


Dicho lo anterior, se puede suponer a su vez que estos doblajes realizados con IA ni siquiera contaron con un control e ingeniería humano que garantizaran un mínimo de calidad.


Aunque por ahora parece complicado que exista una unificación en la industria del Doblaje Latino que detenga esta práctica (considerando que ya hay ciertos estudios ofreciendo esta opción, para rematar), en Brasil, por medio de la campaña Dublagem Viva, se pudo conocer qué empresas como Toei, Sony, VC Medios, Hasbro, Toei y Lionsgate, las cuales han acordado con actores de doblaje de dicha nación incluir una cláusula de protección contra la Inteligencia Artificial en sus contratos de doblaje, por supuesto, todavía faltan diversas compañías por sumarse, entre las que figuran Disney, Paramount, Amazon, Netflix y Warner, por mencionar.