DanDaDan recibe un segundo doblaje latino por parte de Crunchyroll

Por el 25.10.24

Tras el estreno en simulday del doblaje latino de DanDanDan por parte de Netflix, este jueves (24) la plataforma Crunchyroll sorprendió al estrenar su propia versión doblada del anime que está causando furor en esta Temporada de Otoño 2024. No es la primera vez que un hecho parecido sucede, considerando casos como Vinland Saga, o los redoblajes de Cowboy Bebop.



Esta segunda versión doblada estuvo a cargo de Audiomaster Candiani, con Gerardo Marquez como director, mientras que Antonio Valdez, traductor del manga publicado por Panini, lograr mantener esta labor para la serie tanto en los subtítulos, como en el mismo doblaje. El reparto está integrado (en el primer episodio) por: 


  • Alicia Vélez como Momo Ayase
  • Iván Bastidas como Ken "Okarun" Takakura
  • Xóchitl Ugarte como Seiko Ayase
  • Magda Giner como Turbo Ruca
  • Voces adicionales: Emmanuel Bernal, Alberto Bernal, Julio Bernales (Serpianos), Paola García, Gaby Gris, André Vázquez, y Carlo Vázquez.


Como hecho curioso, este doblaje se hace en base a los textos japoneses y del manga, contiene más modismos y groserías que la versión de Netflix, además de "algunos" cambios, como "Turbo Ruca" y "Ocultista" (en Netflix seria "Turbo Abuela" y "Chico misterio").


La historia sigue a Momo Ayase y Okarun, que tienen creencias opuestas: Momo cree en los fantasmas, mientras que Okarun cree en los extraterrestres. Mientras exploran lugares asociados a fenómenos sobrenaturales, descubren la existencia tanto de fantasmas como de extraterrestres.


Fuuga Yamashiro (ayudante de dirección en Eizouken) dirige este proyecto en Science Saru (Devilman Crybaby), con Hiroshi Seko (Jujutsu Kaisen) escribiendo el guión. Naoyuki Onda (Ergo Proxy) contribuye al diseño de personajes, mientras que Yoshimichi Kameda (Mob Psycho 100) crea los diseños de las criaturas y Kensuke Ushio (Chainsaw Man) se encarga de la banda sonora.


Un nuevo episodio se estrenará todos los jueves, tanto con subtítulos como con doblaje en español latino, en Netflix y Crunchyroll por igual, con la leve diferencia que el primero lo realiza el mismo día del estreno, mientras que el segundo lo hace con un diferido de tres semanas.