[Reseña] Dragon Ball Daima: Un nuevo regreso de la franquicia, otra vez con un notable doblaje

Por el 18.1.25

 

Todos sabemos quién es Gokú, desde sus aventuras en busca de las codiciadas esferas del dragón, pasando por su vida adulta peleando incansablemente con aliens, robots y seres mágicos. La icónica serie de Dragon Ball regresa con una nueva historia tras los acontecimientos de Majin Boo, donde el reino demoníaco se hace presente para causar estragos.


Esta semana estuvimos en la premiere de Dragon Ball Daima, o mejor dicho, de su doblaje como tal, que llega a las salas de cines de la región con sus primeros 3 episodios doblados al español latino.



Producido por Toei Animation y distribuido por Corazón Films (a quienes agradecemos la invitación) y BF Distribution, con las voces protagónicas de Mario Catañeda, René Garcia, Laura Torres, Moisés Iván Mora, Iván Bastidas y José Ángel Torres, dirigido por Eduardo Garza. Evitaremos hablar de spoilers para aquellos que no han visto la serie.


¿De qué trata?

Goku y sus amigos son transformados en niños por el nuevo gobernante del Reino Demoniaco, como una forma de evitar que un día los Guerreros Z decidan ir allí y derrotarlo. Cuando descubren que la razón de esto puede estar en un mundo conocido como el "Reino Demoniaco", un misterioso joven Majin llamado Glorio aparece ante ellos para llevarlos a través de este mundo, con el fin de "ayudarles" a cambio de algo.



Crítica

Vamos a ser muy cortos en este aspecto, ya que lo mostrado solo son los primeros 3 capítulos, y esto buena parte de ustedes ya los deben haber visto.

 

En cuestión de guión, se siente como una línea alternativa a lo que se realizó en Dragon Ball Super, comenzando justo en el mismo punto de partida de esta otra serie, lo cual nos deja la pregunta: ¿qué es canon y qué no? Ya que el mismo Akira Toriyama estuvo involucrado en la realización de esta nueva adaptación, probablemente el creador aprovecha este paréntesis entre Z y Super para poner algunos "puntos sobre las ies".

 



En el tema visual, el estilo de dibujo es distinto tanto al presentado en Z, como en Super, dandole un aire más jovial y fresco, aunque a veces disonante a diseños pasados (como el asunto de los ojos), mientras que la paleta de colores se acerca bastante a los colores pastel brillantes, cambiando ligeramente algunos tonos ya antes presentados en otras sagas, como por ejemplo los supremos Kaioshin.

 

Lo que se puede ver en esta presentación es perfecto para dar inicio a la aventura de Daima para su posterior transmisión de la serie con doblaje. 

 

Doblaje



Lo que nos importa, ¡el doblaje!. Los personajes uno por uno denotan tanto puntos buenos, como raramente malos. La dirección corrió a cargo de Lalo Garza, quien logrado nuevamente mantener al 80%-90% el elenco ya conocido.



  • Laura Torres (Goku Mini): 


Pareciera que los años no han pasado para Laura, quien sigue gritando y jugando con Goku tal como lo hacía en la saga de GT, siempre dando lo mejor de sí para entregar un trabajo excelente y darle vida a Goku. En pocas palabras, mantiene la misma calidad de siempre.

  • Mario Castañeda (Goku): 


La voz de Mario ha ido cambiando con el tiempo. En algunas ocasiones, al doblar a Goku en Z, Kai, F y Super, he notado que exhala más aire de lo necesario, lo que hace que en ciertos momentos su voz se sienta fuera de lugar. Sin embargo, en esta serie se percibe un toque nostálgico, logrando recuperar la esencia que daba en Z y GT. No hay nada que exigirle a Mario (aunque tampoco es que lo escuchemos tanto en esta entrega).

  • Rene García (Vegeta): 


Al igual que Mario, la interpretación de René como Vegeta ha cambiado con el tiempo, volviéndose más seria y fría en comparación con la actitud más orgullosa y presumida que tenía en Z y GT. Lo que pude escuchar me pareció un resultado bien logrado por parte de René; aunque sus diálogos son pocos, logró entregar una actuación muy destacable.

  • Xóchitl Ugarte (Vegeta Mini): 


Después de haber interpretado a Vegeta Mini en Dragon Ball Super: Broly, Xóchitl hace un buen trabajo al darle fuerza y arrogancia al personaje. Sin embargo, siento que a veces se esfuerza demasiado para mantener el tono, lo que puede resultar un poco forzado en algunos momentos.

  • Karen Vallejo (Krilin):


La nueva voz de Krillin niño me generaba bajas expectativas, pero el resultado fue gratificante. A pesar de que la voz de Rossy Aguirre es irremplazable, Karen logra dar una interpretación sólida. Solo falta acostumbrarse un poco más a su tono, pero no tengo nada negativo que señalar.

  • Genaro Vázquez (Supremo Kaio-Sama): 


Extrañamente, lo escuché algo apagado, como si le hiciera falta algo en la voz. Se siente un poco desajustado y suena menos enérgico de lo esperado. ¿Estaba enfermo durante las grabaciones?

  • Analiz Sánchez (Supremo Kaio-Sama Mini): 


Analiz realiza una buena interpretación del Supremo Kaio-Sama, pero su voz suena demasiado seria incluso en los momentos en los que el personaje tiene que ser gracioso o elevar la voz. Le falta un poco de flexibilidad en ese sentido.

  • Carlos Segundo (Piccoro y Mr. Popo): 


Al igual que René, la voz de Carlos ha ido perdiendo matices con el paso de los años, en DBZKai y Super se volvió un poco más fría y áspera. Claro, la personalidad de Piccolo siempre ha sido serio pero en Z tenía sus ratos donde sonaba "divertido" o "preocupado" cuando rompe con su habitual solemnidad. Sin embargo, su participación es casi nula en estos episodios. Por otro lado, como Mr. Popo, su actuación sigue siendo igual de buena que siempre.

  • José Antonio Toledano (Piccoro Mini):


Su imitación de Carlos Segundo es tan buena que casi parece que el propio Carlos lo está doblando. ¡Un trabajo muy bien hecho!

  • Rocío Garcel (Bulma):


Siempre es un placer escuchar a Rocío interpretar a Bulma. Aunque su voz suena ligeramente cansada, sigue aportando esa chispa que le da vida al personaje. No deja de ser una excelente actuación.

  • Ana Lobo (Bulma Mini): 



Amo cómo interpreta a sus personajes en todos sus trabajos, pero en esta ocasión la sentí algo fuera de lugar, La encontré demasiado calmada para ser Bulma y le faltó ese toque energético que caracteriza a la famosa científica.

  • Moisés Mora (Gomah): 



La nueva incorporación de Moisés Mora al elenco le da un toque simpático y torpe al personaje de Gomah. Sin embargo, hay momentos en los que sus frases suenan tan exageradas que no puedes tomarlas en serio, incluso cuando el personaje amenaza a otros.

  • Iván Bastidas (Deges): 


Iván hace un buen trabajo, pero su voz me parece demasiado juvenil para un personaje que, aunque no lo parezca, tiene muchos años. A pesar de eso, logra transmitir la esencia del personaje.

  • Cony Madera (Arins):


Arins es un personaje misterioso, sensual y elegante, y Cony Madera es una excelente opción para darle vida. Su voz refleja perfectamente estas cualidades, lo que la convierte en un gran acierto para este rol.

  • José Luis Orozco (Neva): 


Después de haber interpretado a Bills en la saga de Super, José Luis regresa esta vez como un Namekiano. En lo personal, siento que este personaje no le queda del todo bien, ya que pierde gran parte de la energía que le daba al personaje original, debido a la forma en que se desarrolla la interpretación.

  • José Ángel Torres (Glorio): 



José Ángel ofrece una voz calmada y jovial para Glorio, y me gusta cómo suena. No tengo ninguna queja sobre su interpretación.

  • Raúl Solo y Jaime Vega (portal sama A Y B), 

 

Ambos hacen un excelente trabajo en sus roles, y no tengo ninguna queja sobre su desempeño.

  • Oscar Gómez (Shen-Long): 


Oscar sustituye al gran Abel Rocha en el papel de Shen-Long, y lo hace bastante bien. Su tono de voz generalmente es suave y calmado, pero en esta ocasión tiene que hacer una voz más firme y pesada. El resultado es satisfactorio y logra mantener la esencia del personaje.

  • Jorge Lapuente (Narrador): 



Lapuente, quien es conocido por su trabajo en Azul 99, llega para sustituir al legendario Rubén Moya como la cuarta voz del narrador en la franquicia. Su interpretación es notable, respaldada por su amplia experiencia en el medio. No obstante, noté que su voz sonaba algo cansada y apagada en ciertos momentos, lo que le restó un poco de la energía que normalmente aporta.


====


Las demás voces del elenco me parecieron buenas, no hubo cambios bruscos, especialmente debido a la poca participación que tuvieron algunos personajes. Sin embargo, tengo algunas quejas con algunos de los actores que interpretaron a la versión joven de los personajes. Durante la función, pude notar algunos detalles mínimos, pero que valen la pena mencionar. A continuación, los comparto:


  • Para los flashbacks de la saga de Boo, los diálogos son readaptados.
  • Hubo una escena del primer capítulo donde Gomah dice "el cielo se está nublando", cuando este solo oscureció.
  • Hay ligeros cambios en algunos términos de los que estamos acostumbrados, como Namekusejin por Namekianos, planeta supremo por planeta sagrado, etc.
  • En una parte, se menciona ki amenazante en vez de ki poderoso.
  • Se omite el "Son" de Goku, a pesar de que en Super se dejó.
  • Se le hace mención a Gokú sobre el deseo que pidió a Shenlong para que Majin Boo conviviera con los humanos, pero erróneamente se traduce que deseó que este último sea bueno, cuando en realidad deseó eliminar el mal recuerdo de la gente del planeta.
  • Cabe mencionar que Brenda Nava Regresa al puesto de traductora tras su abrupta salida en super.


Conclusión

Dragon Ball Daima es una forma nueva de ver Dragon Ball desde un punto nuevo, reciclando ideas de la saga de Boo, y Dragon Ball GT, pero ahora en un mundo fuera de la Tierra al que todos estamos acostumbrados para dar lugar a un mundo lleno de monstruos y demonios. La serie es una bocanada de aire fresco a la franquicia, considerando que Super dejo sus "cosillas que desear", y que mejoraron en narrativa gracias a las dos películas que le siguieron.

 

No pierdas esta oportunidad de ver el inicio de una nueva saga en español latino; recuerda que en algunas funciones podrás conseguir el boleto conmemorativo en Cinépolis como en Cinemex en México y también será distribuido al resto de cines de Latinoamérica.



Dragon Ball Daima está disponible en México, Argentina y Ecuador desde este 16 de enero mientras que el resto de la Latinoamérica tendrá estrenos variados, en Venezuela y Bolivia el 23 de enero y  finalmente en Perú y Chile el 30 de enero con funciones completamente dobladas al español latino. Así que, ¡no pierdas tiempo y vamos juntos a buscar las esferas del dragón.


Queda mencionar que Dragon Ball Daima se encuentra disponible bajo formato simulcast en Crunchyroll y Claro Video, además de Netflix y Max con un leve atraso de 1 semana. Por el momento, se desconoce cuando y quienes recibirán el doblaje en español latino, pasado este estreno en cines.


*Las opiniones expresadas en este artículo son las del autor y no reflejan necesariamente la posición de ANMTV.